西遊記


このドラマはガーナではパワーレンジャーに続いて子供に人気の番組だった。
(パワーレンジャーとはアメリカ版 5レンジャー)

と言っても夏目雅子や西田俊行の出ていたのではなくて本場中国制作である。
吹き替えはしていなく、英字の字幕になっていた。

これは夕方4時半くらいからの放送で、一緒に住んでいた夫の従兄弟の
子供たち二人も大好きなドラマだったようで、その時間をいつも楽しみにしていた。

子供たちは初め中国人と日本人の違いが良く分かっていなかったので
西遊記が始まると「アクヤの国のドラマだよ」と言っていた。
私が「日本と中国は全然違う国で、言葉はお互いに理解しあえないの」
と教えても、初めのうちは頭に良く染み込まないようだった。

そこで私は、私の知っている限りの中国語(ニーハオ、シェイシェイくらいだが)
と日本語とを比較させて教えると、やっと納得できたようだ。

その後は好奇心旺盛の彼らのこと、
「これは日本語でなんて言うの?」攻撃が始まった。

Twiで水は(イ)ンスなので椅子、インクルマ(オクラ)と車・・・
と発音が似ているものが沢山あるので子供たちには受けたようだ。

ちなみにガーナで妊娠のことを「ニンスィン」と言うのには驚いた。
同じ意味で同じ様な発音の言葉があるのだがこれはまた次回。。。